тренинг грамотности.png














  

Мини-курс  "Безударные гласные"

безударные гласные.png
65 интерактивных упражнений
240 корней
упражнения озвучены
автоматизация навыка
200 рублей
 

   Не путайте:

  • Идти – прийти.
  • Долина – равнина.
  • Худший – лучший.
  • Шествовать – шефствовать.
  • Обаяние – обоняние.
  • Эскалатор – Экскаватор.
  • Хвастливый – хвостатый.
  • Макать – вымокнуть.
  • Расцвести – рассвести, 
  • Расцвет – рассвет.

На главную страницуСтатьи о русском языке
О письменной форме разговорного стиля

О письменной форме разговорного стиля

В традиционной филологии до сих пор считается, что « Все нелитературные варианты языка - диалекты, просторечие, жаргоны - существуют только в устной форме, они реализуются в процессе устного общения. Письменная форма реализации характерна только для литературного языка.» [И.С. Трусова ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И НЕЛИТЕРАТУРНЫЕ ВАРИАНТЫ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА Учебно-методическое пособие для курсантов и студентов всех специальностей Владивосток Издательство МГУ им. адм. Г.И. Невельского 2005 г.]
«Говоря о культуре речи, мы выделяем три основных качества такой речи - правильность, точность, выразительность., - пишет  И.Трусова, - Именно правильность речи и определяется соответствием ее языковой норме. Норма защищает литературный язык от потока просторечной, жаргонной и диалектной лексики, помогает ему сохранить свою целостность, что необходимо для выполнения им своей основной функции - культурной. Ненормативной считается лексика, нарушающая языковую норму. Таким образом, речевая культура тесно связана с литературным языком, употребляемым во всех сферах человеческой деятельности» .
 
Осмелюсь опровергнуть эти тезисы. Сегодня разговорная речь с ее диалектными произношениями, особой интонацией, жаргонизмами начала существовать в письменной форме.  Причем в этой форме не просто проецируется через транскиптные написания устная речь, но и появляются новые лексические единицы, которые можно отнести к жаргонной лексике, не функционировавшие в языке до их появления в письменном виде. То есть, создалась такая ситуация, когда в языке стало возможно возникновение жаргонизмов не в устной речи при позднейшем перениманием их письменной, а в письменной при перенимании их устной речью. Такое изменение в языке стало возможным благодаря развитию информационных технологий и возникновению письменного неформального общения. 

Значение своевременной и точной информации в той или иной сфере деятельности возрастало с развитием человечества и в наше время стало решающим. С внедрением сети Интернет формируется глобальная информационная инфраструктура, существенно меняется информационное пространство. Превращение электронных СМИ в доминирующий информационный канал способствовало значительному возрастанию роли письменной коммуникации, что, несомненно, является универсальной тенденцией развития современной языковой ситуации в мире. Возможно, люди не стали меньше общаться очно, но то, что они стали больше общаться письменно – очевидный факт. Теперь не пишут бумажных писем, ответы на которые придут через месяц. Программы, позволяющие обмениваться мгновенными сообщениями, не сильно отрываясь от работы,  установлены практически на каждом компьютере. Популярны Интернет-форумы, соцсети, электронные журналы. Многие школьники, не говоря о студентах, быстрее набирают текст на клавиатуре, чем пишут шариковой ручкой. 

Молодежь, во-первых, наиболее восприимчива к внедрению новых технологий, во-вторых,   не воспринимает языковую норму как особую ценность. Поэтому в сфере электронных коммуникаций быстро сформировался молодежный сленговый стиль общения. В принципе, в письменной культуре интернетобщения происходят нормальные процессы развития языка: возникают неологизмы, жаргонные, диалектные лексические элементы нормируются, возникают фразеологические обороты (мемы). Необычна для языка скорость этих процессов. Если в 19 веке на закрепление у всех носителей языка, а тем более в словарях, какого-то нового элемента проходили годы, в 20 веке – по меньшей мере - месяцы (сказалось развитие телекоммуникаций), то в 21 веке новые языковые единицы закрепляются в письменной форме у большого числа людей, находящихся в тысячах километрах друг от друга за считанные недели, а бывает, что и дни. Стремительное изменение языка практически никем не контролируется, так как происходит оно в рамках неформального общения при полном отсутствии внешней цензуры на сайтах.  

Таким образом назревшие в языке перемены, которые сдерживались учеными-филологами, консервативно не пускавшими в словари новые лексические единицы,  нагрянули разом. Пока ученые предпринимали робкие попытки вставить букву «у» в «брошюру» и «парашют», в Сети произошло гораздо более смелое сближение орфографии с фонетикой. «В Бобруйск, жывотное», «Аффтар жжот», «Ржунимагу», «Фтему», «Фтопку», «узбагойзя» - эти слова и выражения знакомы не только молодым бездельникам, но и солидным взрослым людям. Новые мемы можно услышать на поэтическом вечере и прочитать на страницах респектабельной газеты. 

Еще 20 лет назад русский язык менялся как угодно - заимствуя иностранные слова, генерируя новые, путем «варваризации», - только не при помощи Интернета. Теперь дошла очередь и до компьютерного обновления родной речи. И Сеть подарила нам сразу целый словарь, который уже вышел на улицы. 

Качество бумажного варианта журналов контролируется журналистами, поэтому публицистический стиль лишь на 10 – 20%  разбавлен элементами разговорного. К лексико-семантическим особенностям можно отнести смешение стилей, создание собственных языковых единиц и употребление элементов устной речи на письме. Электронные же СМИ, кроме употребления жаргонной лексики,  отличаются особой формой передачи сообщений: копированием фонетического звучания устной речи. При общении в соцсетях и на форумах копирование интонации и акцента используется постоянно. Средства литературного языка не всегда позволяют передать все эмоции, обуревающие говорящего (пишущего), поэтому авторы привлекают возможности устной речи. Метод этот используется повсеместно в большей или меньшей степени. Для Интернета нет пространственных границ. Исследуя зависимость существования изменений в языке от географии,  я рассмотрела примеры высказываний на форумах московских сайтов и сайтов малых городов, в частности, Североуральска. Особых различий в стиле письма на них не обнаружилось.

Попробую проанализировать способы передачи фонетического звучания на письме: 

1. Копирование беглости речи

Отсутствие разделения слов, какое бывает при беглой речи, когда два слова сливаются в одно, исчезает временной промежуток между произнесением предлога и слова: «подскажите ченить», «никто тя нидёргоед,», «спать нимишает», «От и До. Нитарапясь

Выпадение согласных: «никто тя нидёргоед,», «ну, еси я грю», «эт еще ни а чем не грит, собссно», «увиряю тя, я фсе понял прально»

2. Копирование особенностей физических дефектов: «Нинаю, как и отвыкать буду» - копируется носовое произношение согласных, «миня бувкой кормили» - копируется неправильное произношение звука Л, «узбагойзя» - копируется гнусавый голос.

3. Копирование особенностей речи определенных группировок, например, блатного растягивания слов: «ваще», «щас», «захател - чёнидь типа палезнова паделал», «есь канешна минусы», , детской или неграмотной речи: «кто знает чёкаво?», «да многа чиво ишо», «па поваду чиво делать», «кагда чёнидь захател - ковонить позвал» (здесь в сочетании с первым способом).

4. Копирование говоров и иностранного акцента: «А що ви усе-таки знаете за больницу?» (в смысле: «Что вы знаете о больнице?») – копирование еврейского акцента, «и шо? В наших краях такохо ни було?» - копирование украинской речи.

5. Транскрипция. Запись фонетического звучания безударных гласных и согласных в слабой позиции, гласных, обозначающих два звука, пропуск непроизносимых согласных: «апядь же», «выпей йаду», «вещь "ф себе"», «Штоп как у кота йайца. Помогаед риально», «Йа адин раз», «Фсе праблемы решит устанофка ограничения скорости на любых машынах в пределах 15-20 км/час.», «если ты ещё чутвуешь боль значит ты жыфф».


Целиком высказывание может выглядеть примерно так: «Ну ф принцыпе ситуэйшн знакомый. но смаря с какой стороны пасматредь.. никто тя нидёргоед, - забил на фсё нах. Никто рядом ни ноед, типа мусар выниси, харошля балду пинадь, никто, апядь же, спать нимишает када хоца. Кагда чёнидь захател - ковонить позвал. Да многа чиво ишо, сам прикрасна знаеж. Вопчем, сам сибе и бох и царь и герой. Т.е. плюсаф ни меньше как минимум. И есь канешна минусы.. Но я вод привык. Нинаю, как и отвыкать буду...» (Василич. Форум сайта Североуральск.ком. Раздел «ответы философии»)

«Здравствуйте снова маи дарагие друзди. Давно я не писал ничаго пра игры так как был бля занят – на ПС2 рубил Калибур 3 а на компе в это время было хоть яйцами об пол, шоб звенели, то есть ничего вовсе. Нет были канешна праэкты типа всяких там Дипломатий – сплошных рыгаловок и прочее. Мир пиратов не дремлет – пришли бля две новые модификации на культовую игру бля Фаркрай – Вар зон и Специал Форсе. Любители могут искать, так как они в действительности неплохи. Новая залупорожеская модификация для Дум 3 – Фобос аномали – это после то Деймос паник. На любителя кароче. Также пираццкий мир приволок пару бистолковых игрушек типа Такси 2006 – которую делали 8 пендосов, которых я бы лично утопил в ванне с йадом  а потом вскипятил бы при помощи фена. Ну это так предисловие. Ааа я теперь картинки стал вставлять но опять же блять по вашим прозьбам, ибо заебали порядком.» (Elkamrar. Удафф.ком. Главная страница).

Начиная с XVIII века многие русские писатели используют диалектные слова в своих произведениях в художественных целях (при передаче речи персонажей, для создания местного колорита). Сама по себе запись  речи в транскрипции не нова для языка, но в данном случае мы сталкиваемся с использованием приема отнюдь  не для передачи особенностей речи героя, а для подчеркивания неформальности общения, моделирования ситуации устной беседы. На сайтах, созданных специально для общения, слова, записанные в транскрипции, закрепились как своеобразная норма. Разные авторы используют одни и те же слова, составляются даже словарики сайтов. В этих случаях уже можно говорить о рождении неологизмов, которые быстро осваиваются носителями языка и используются для подчеркивания принадлежности к сообществу конкретных сайтов. 

Выводы.


Бурное развитие техники привело к появлению письменной формы разговорного функционального стиля, в которой нарочито подчеркивается ее разговорность путем употребление лексических единиц разговорного стиля и копирования фонетического произношения на письме.

Язык начал стремительно изменяться, и этот феномен виден сегодня в первую очередь в молодежных пластах текстовой культуры. В письменной форме разговорно-бытового стиля собственно разговорных элементов гораздо больше по частотности употребления, чем в его устной форме. Разговорность нарочито подчеркивается авторами, указывая на неформальность общения. На письме копируется не только разговорная лексика, но и фонетические оттенки речи: иностранный акцент и говоры различных местностей, интонация говорящего. Значительно расширился круг междометий и звукоподражаний. В основном копирование фонетического звучания представлено в электронных СМИ, но эти приемы уже начали использоваться и в бумажных молодежных изданиях.
Молодежный сленг, молодежные языковые традиции постепенно закрепляются в языке всего народа. Новые лексические единицы жизнеспособны.

Мы наблюдаем развитие русского языка, только развитие это идет гораздо более ускоренными темпами, нежели шло до сих пор. И тут встпоминается о сингулярности в технических науках. В языке происходит что-то подобное: процессы нормирования безнадёжно отстали от процессов изменения.

Можно по-разному относиться к этой ситуации, но как минимум, ее необходимо изучать и контролировать, так как серьезные изменения языка реальны сейчас как никогда, а они неизбежно приведут к мировоззренческим изменениям его носителей. 



Теги: функциональные стили языка, устная речь, письменная речь, транскрипция, глобальные процессы в языке
Автор:  Юлия Фишман
Свидетельство о публикации № 507 от 12 Января 2014
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку