ЦЕ
Цемент, цепочка, целый, цербер, цедра, цена, процедура, целлюлоза, целлофан, цедить, целомудрие, центнер, цепенеть, церемония.
ЦИ
Цистерна, цитрусовые, цифра, циферблат, цирк, панцирь, циновка, цинга, цианит, циклон, цилиндр, цимбалы, цитадель, цитата, цирроз, циркуль, кварцит.
ЦЫ
Проблема оценивания человека по первому впечатлению
-
Текст: А. Чехов. Орден
(1) Учитель военной прогимназии, коллежский регистратор Лев Пустяков, обитал рядом с другом своим, поручиком Леденцовым.
(2) К последнему он и направил свои стопы в новогоднее утро. (3) Видишь ли, в чём дело, Гриша, — сказал он поручику после обычного поздравления с Новым годом. (4) — Я не стал бы тебя беспокоить, если бы не крайняя надобность. (5) Одолжи мне, голубчик, на сегодняшний день твой орден, твоего Станислава. (6) Сегодня, видишь ли, я обедаю у купца Спичкина. (7) А ты знаешь этого подлеца Спичкина: он страшно любит ордена и чуть ли не мерзавцами считает тех, у кого не болтается что-нибудь на шее или в петлице. (8) И к тому же у него две дочери... (9) Настя, знаешь, и Зина... (10) Говорю, как другу...(11) Дай, сделай милость!
(12) Всё это проговорил Пустяков, заикаясь, краснея и робко оглядываясь на дверь.
(13) Поручик выругался, но согласился.
(14) В два часа пополудни. (15) Пустяков ехал на извозчике к Спичкиным и, распахнувши чуточку шубу, глядел себе на грудь. (16) На груди сверкал золотом и отливал эмалью чужой Станислав.
(17) «Как-то и уважения к себе больше чувствуешь! — думал учитель, покрякивая. — (18) Маленькая штучка, рублей пять, не больше стоит, а какой фурор производит!»
(19) Подъехав к дому Спичкина, он распахнул шубу и стал медленно расплачиваться с извозчиком.
(20) Снимая в передней шубу, он заглянул в залу. (21) Там за длинным обеденным столом сидели уже человек пятнадцать и обедали. (22) Слышался говор и звяканье посуды.
(23) Кто это там звонит? — послышался голос хозяина. — (24) Ба, Лев Николаич! (25) Милости просим. (26) Немножко опоздали, но это не беда... (27) Сейчас только сели.
(28) Пустяков выставил вперёд грудь, поднял голову и, потирая руки, вошёл в залу. (29) Но тут он увидел нечто ужасное. (30) 3а столом, рядом с Зиной, сидел его товарищ по службе, учитель французского языка Трамблян. (31) Показать ему орден значило вызвать массу самых неприятных вопросов, значило осрамиться навеки, обесславиться...
(32) Первою мыслью Пустякова было сорвать орден или бежать назад; но орден был крепко пришит. (33) Быстро прикрыв правой рукой орден, он сгорбился, неловко отдал общий поклон и, никому не подавая руки, тяжело опустился на свободный стул, как раз против сослуживца-француза.
(34) Перед Пустяковым поставили тарелку супа. (35) Он взял левой рукой ложку, но, вспомнив, что левой рукой не подобает есть в благоустроенном обществе, заявил, что он уже отобедал и есть не хочет.
(36) Душа Пустякова наполнилась щемящей тоской и злобствующей досадой: суп издавал вкусный запах, а от паровой осетрины шёл необыкновенно аппетитный дымок. (37) Учитель попробовал освободить правую руку и прикрыть орден левой, но это оказалось неудобным.
(38) Трамблян, почему-то сильно сконфуженный, глядел на него и тоже ничего не ел. (39) Поглядев друг на друга, оба ещё более сконфузились и опустили глаза в пустые тарелки.
(40) «3аметил, подлец! — подумал Пустяков. — По роже вижу, что заметил! (41) А он, мерзавец, кляузник. (42) 3автра же донесёт директору!»
(43) Съели хозяева и гости четвёртое блюдо, съели, волею судеб, и пятое...
(44) Предлагаю выпить за процветание сидящих здесь дам!
(45) Обедающие шумно поднялись и взялись за бокалы. (46) Лев Николаич, потрудитесь передать этот бокал Настасье Тимофеевне! — обратился к нему какой-то мужчина, подавая бокал. — (47) 3аставьте её выпить!
(48) На этот раз Пустяков, к великому своему ужасу, должен был пустить в дело и правую руку. (49) Станислав с помятой красной ленточкой увидел наконец свет и засиял. (50) Учитель побледнел, опустил голову и робко поглядел в сторону француза. (51) Тот глядел на него удивлёнными, вопрошающими глазами. (52) Губы его хитро улыбались, и с лица медленно сползал конфуз...
(53) Юлий Августович! — обратился к французу хозяин. — (54) Передайте бутылочку по принадлежности!
(55) Трамблян нерешительно протянул правую руку к бутылке, и... о, счастье!
(56) Пустяков увидал на его груди орден. (57) И то был не Станислав, а целая Анна! (58) 3начит, и француз сжульничал! (59) Пустяков засмеялся от удовольствия, сел на стул и развалился... (60) Теперь уже не было надобности скрывать Станислава! (61) Оба грешны одним грехом, и некому, стало быть, доносить и бесславить…
(62) А-а-а... гм!.. — промычал Спичкин, увидев на груди учителя орден.
(63) Да-с! — сказал Пустяков. — (64) Удивительное дело, Юлий Августович! (65) Как было мало у нас перед праздниками представлений! (66) Сколько у нас народу, а получили только вы да я! (67) Уди-ви-тель-ное дело!
(68) Трамблян весело закивал головой и выставил вперёд левый лацкан, на котором красовалась Анна 3-й степени.
(69) После обеда Пустяков ходил по всем комнатам и показывал барышням орден.
(70) На душе у него было легко, вольготно, хотя и пощипывал под ложечкой голод.
(71) «3най я такую штуку, — думал он, завистливо поглядывая на Трамбляна, беседовавшего со Спичкиным об орденах, — я бы Владимира нацепил. (72)Эх, не догадался!»
(73) Только эта одна мысль и помучивала его. (74) В остальном же он был совершенно счастлив. (По А. П. Чехову)
Проблема раскрывается автором на примере главного героя, который одолжил у своего товарища на время орден ради хваставства и уважения перед другими. Этот пример показывает, что люди готовы пойти на на обманы, пускай и незначительные, но это всё равно является доказательством того, что по первому впечатлению человека судить нельзя.
В качестве второго аргумента можно рассмотреть само поведение главного героя, которой ходил по всем комнатам и показывал орден. В его глазах не было ни капли неуверенности и стеснения за свой маленький обман. Действительно, иногда внешний облик может изменить человека настолько, что все окружающие будут в настоящем замешательстве, что представляет из себя на самом деле тот или иной человек.
Оба примера, дополняя друг друга, дают ясно понять, что олсуждение человека по первому впечатлению немыслимо и глупо. Это та ошибка, которой никто не должен следовать.
Размышляя над проблемой, автор приводит читателя к выводу о том, что внешний вид окружающих - лжив. Ненужно верить и уж тем более судить человека при первой встрече. Ведь за его плащём может скрываться обманщик.
Я согласна с мнением автора в том, что первое впечатление о человеке, возможно, и главное. Но действительно ли оно бывает верным? Иногда люди специально ведут себя так, как бы им хотелось себя показать. Так сказать, выдать с правильной стороны. Но потом, когда ты начинаешь узнавать человека ближе, понимаешь, что все твои догадки о нём - ошибочны. К счастью или к сожалению, но так не всегда.
Таким образом, первое впечатление о человеке не всегда является залогом правды. Это иллюзия, обманывающая окружающих.
Кроме того, предостерегаю от таких категоричных заявлений, как "внешний вид окружающих - лжив" (далеко не всегда) и логических сбоев ("Этот пример показывает, что люди готовы пойти на на обманы, пускай и незначительные, НО это всё равно является доказательством того, что по первому впечатлению человека судить нельзя"). Здесь, во-первых, нет противительныых отношений, во - вторых, готовность обманывать не доказывает того, что нельзя судить о людях по первому впечатлению.
Советую также стремиться к более точному словоупотреблению и построению словосочетаний и предложений. Анализируя практическую грамотность, отмечаю следующие ошибки:
орфографические:
Ненужно верить... (НЕ с словами категории состояния пишется раздельно - не нужно), ... за его плащём ... (под удареним после шипящих в окончаниях существительных пишем О); |
... внешний вид окружающих - лжив; твои догадки о нём - ошибочны (тире между подлежащим и сказуемым не ставится); |
В тексте А.П. Чехов проблему оценивания человека по первому впечатлению. (ошибка в построении предложения - А.П. Чехов поднимает проблему), одолжил у своего товарища на время орден ради хваставства и уважения перед другими (нарушение управления - уважения другими...), люди готовы пойти на на обманы... (ошибочное образование формы существительного - у слова ОБМАН нет множественного числа), Не нужно верить и уж тем более судить человека (ошибка в построении предложения с однородными членами - не нужно верить человеку и уж те более судить о нем...); |
В его глазах не было ни капли неуверенности и стеснения... (нарушение лексической сочетаемости - в его взгляде...), иногда внешний облик может изменить человека (употребление слова в несвойственном ему значении - внешние атрибуты могут изменить человека) ошибка, которой никто не должен следовать. (нарушение лексической сочетаемости - ошибка, которую никто не должен допускать), Это иллюзия, обманывающая окружающих... (плеоназм - иллюзия = обман - получается: обман, обманывающий...). |