Не путайте:
- Кристаллический – кристальный.
- Металл – алюминий.
- Артиллерия – кавалерия.
- Жужжать – дрожать.
- Баллы – цимбалы.
- Иммиграция – эмиграция.
- Дилемма – проблема.
- Балл (оценка) – бал (танцы).
- Расчёт, расчётливый – рассчитывать, рассчитать.
- Принцесса, клоунесса, – директриса, биссектриса.
Как должен поступить человек, оказавшись в трудной ситуации: думать о себе или прийти на помощь тем, кому тоже плохо?
-
Текст: Г. Бакланов. Южнее главного удара
(1)За год службы в батарее Долговушин переменил множество должностей, нигде не проявив способностей. (2)Безропотный, молчаливо-старательный, всё бы хорошо, только уж больно бестолков оказался. (3)Когда выпадало опасное задание, о нём говорили: «Этот не справится». (4)А раз не справится, зачем посылать? (5)И посылали другого. (6)Так Долговушин откочевал в повозочные. (7)Он не просил, его перевели. (8)Может быть, теперь, к концу войны, за неспособностью воевал бы он уже где-нибудь на складе ПФС, но в повозочных суждено было ему попасть под начало старшины Пономарёва. (9)Этот не верил в бестолковость и сразу объяснил свои установки:
− В армии так: не знаешь − научат, не хочешь − заставят.(10)− И ещё сказал: (11) − Отсюда тебе путь один: в пехоту. (12)Так и запомни.
(13)− Что ж пехота? (14)И в пехоте люди живут, − уныло отвечал Долговушин, больше всего на свете боявшийся снова попасть в пехоту.
(15)С тем старшина и начал его воспитывать. (16)Долговушину не стало житья. (17)Вот и сейчас он тащился на наблюдательный пункт, под самый обстрел, всё ради того же воспитания.
(18)Два километра − не велик путь, но к фронту, да ещё под обстрелом... (19)Опасливо косясь на дальние разрывы, он старался не отстать от старшины.
(20)Чем дальше в тыл, тем несуетливей, уверенней делался Долговушин. (21)До кукурузы оставалось метров пятьдесят, когда на гребень окопа вспрыгнул человек в каске. (22)Расставив короткие ноги, чётко видный на фоне неба, он поднял над головой винтовку, потряс ею и что-то крикнул.
(23)− Немцы! − обмер Долговушин.
(24)− Я те дам «немцы»! − прикрикнул старшина и погрозил пальцем.
(25)Он всю дорогу не столько за противником наблюдал, сколько за Долговушиным, которого твёрдо решил перевоспитать. (26)И когда тот закричал «немцы», старшина, относившийся к нему подозрительно, не только усмотрел в этом трусость, но ещё и неверие в порядок и разумность, существующие в армии. (27)Однако Долговушин, обычно робевший начальства, на этот раз, не обращая внимания, кинулся бежать назад и влево.
(28)− Я те побегу! − кричал ему вслед Пономарёв и пытался расстегнуть кобуру нагана.
(29)Долговушин упал, быстро-быстро загребая руками, мелькая подошвами сапог, пополз с термосом на спине. (30)Пули уже вскидывали снег около него.
(31)Ничего не понимая, старшина смотрел на эти вскипавшие снежные фонтанчики. (32)Внезапно за Долговушиным, в открывшейся под скатом низине, он увидел санный обоз. (33)На ровном, как замёрзшая река, снежном поле около саней стояли лошади. (34)Другие лошади валялись тут же. (35)От саней веером расходились следы ног и глубокие борозды, оставленные ползшими людьми. (36)Они обрывались внезапно, и в конце каждой из них, где догнала его пуля, лежал ездовой. (37)Только один, уйдя уже далеко, продолжал ползти с кнутом в руке, а по нему сверху безостановочно бил пулемет.
(38)«Немцы в тылу!» − понял Пономарёв. (39)Теперь, если надавят с фронта и пехота начнет отходить, отсюда, из тыла, из укрытия, немцы встретят её пулемётным огнём. (40)На ровном месте это − уничтожение.
(41)− Правей, правей ползи! − закричал он Долговушину. (42)Но тут старшину толкнуло в плечо, он упал и уже нe видел, что произошло с повозочным. (43)Только каблуки Долговушина мелькали впереди, удаляясь. (44)Пономарёв тяжело полз за ним следом и, подымая голову от снега, кричал: − Правей бери, правей! (45)Там скат!
(46)Каблуки вильнули влево. (47)«Услышал!» − радостно подумал Пономарёв. (48)Ему наконец удалось вытащить наган. (49)Он обернулся и, целясь, давая Долговушину уйти, выпустил в немцев все семь патронов. (50)Но в раненой руке нe было упора. (51)Потом он опять пополз. (52)Метров шесть ему осталось до кукурузы, не больше, и он уже подумал про себя: «Теперь − жив». (53)Тут кто-то палкой ударил его по голове, по кости. (54)Пономарёв дрогнул, ткнулся лицом в снег, и свет померк.
(56)А Долговушин тем временем благополучно спустился под скат. (57)Здесь пули шли поверху. (58)Долговушин отдышался, вынул из-за отворота ушанки «бычок» и, согнувшись, искурил его. (59)Он глотал дым, давясь и обжигаясь, и озирался по сторонам. (60)Наверху уже не стреляли. (61)Там всё было кончено. (62)«Правей ползи», − вспомнил Долговушин и усмехнулся с превосходством живого над мёртвым.
(63)− Вот те и вышло правей...
(64)Где ползком, где сгибаясь и перебежками, выбрался он из-под огня, и тот, кто считал, что Долговушин «богом ушибленный», поразился бы сейчас, как толково, применяясь к местности, действует он.
(65)Вечером Долговушин пришёл на огневые позиции. (66)Он рассказал, как они отстреливались, как старшину убило на его глазах и он пытался тащить, его мёртвого. (67)Он показал пустой диск автомата. (68)Сидя на земле рядом с кухней, он жадно ел, а повар ложкой вылавливал из черпака мясо и подкладывал ему в котелок. (69)И все сочувственно смотрели на Долговушина.
(70)«Вот как нельзя с первого взгляда составлять мнение о людях, − подумал Назаров, которому Долговушин не понравился. (71)− Я его считал человеком себе на уме, а он вот какой, оказывается. (72)Просто я ещё не умею разбираться в людях...»
(73)И поскольку в этот день ранило каптёра[1], Назаров, чувствуя себя виноватым перед Долговушиным, позвонил командиру батареи, и Долговушин занял тихую, хлебную должность каптёра.
(По Г. Бакланову*)
[1] Каптёр (каптенармус) – должностное лицо в воинской части (в Советской Армии до 1959 г.), ведающее хранением и выдачей снаряжения, имущества, продовольствия.
Рассуждая о проблеме, автор противопоставляет поведение двух людей во время Великой Отечественной войны - повозочного Долговушина и старшины Пономарёва, который, стараясь перевоспитать «безропотного», «молчаливо-старательного» бойца, повел его на наблюдательный пункт. Долговушин, увидев немца, «обмер» и бросился бежать, оставив погибать старшину и даже не попытавшись спасти товарища. Поведением героя текста писатель показывает его трусость и никчемность как солдата и как человека.
Пономарев, которого сбили с ног, всячески пытается выручить трусливого повозочного. Старшина стреляет в немца, чтобы Долговушин смог уйти. Используя ряд восклицательных предложений и лексический повтор («Правей, правей ползи!», «Правей, бери, правей!», «Там скат!»), Г. Я. Бакланов демонстрирует поведение настоящего солдата, который, не думая о спасении собственной жизни, всеми силами пытается спасти жизнь боевому товарищу.
Позиция автора ясна. Он считает, что, находясь в сложной ситуации, нельзя думать только о себе, нужно помнить о других и во что бы то ни стало выручать их.
Я согласна с мнением писателя. На мой взгляд, в непростых обстоятельствах человек должен заглушить эгоизм и стараться помогать тем, кому, возможно, эта помощь нужнее.
Чтобы доказать свою мысль, обращусь к опыту русской классической литературы. Федот, сын героини поэмы Н.А.Некрасова Матрёны Тимофеевны Корчагиной, пожалел голодную кормящую волчицу и отдал ей мертвую овцу. За это староста хотел проучить ребенка поркой, но мать не дала этого сделать, отдав себя на избиение плетью. Безусловно, в этом поступке проявляется желание матери спасти от боли и страданий сына.
Итак, каждому из нас необходимо учиться человеколюбию и милосердию.
Благодарю вас за качественное сочинение. Оно может служить образцом для выпускников: рассуждение выстроено четко и логично, ничего лишнего, речь эмоциональна и образна, примеры приведены удачно и прокомментированы развернуто, смысловая взаимосвязь определена верно, собственная точка зрения сопровождается убедительной аргументацией.
Мои замечания касаются грамматических и речевых норм.
Вот первая - грамматическая - ошибка.
Рассуждая о проблеме, автор противопоставляет поведение двух людей во время Великой Отечественной войны |
Вот вторая - речевая шероховатость:
Поведением героя текста писатель показывает его трусость и никчемность как солдата и как человека. |
Дарья, еще советую, говоря о поступках персонажей, использовать глаголы в прошедшем времени: Пономарев, которого сбили с ног, всячески пытался выручить трусливого повозочного. Старшина стрелял в немца, чтобы Долговушин смог уйти.
А когда говорите об авторе, используйте формы настоящего времени. Так стиль рассуждения станет более гладким.
Больше замечаний нет.