архивы вебинаров.jpg




  

Мини-курс 
Н и НН в разных частях речи

нн.png
57 интерактивных упражнений
автоматизация навыка
400 рублей
 

   Запомни!

  • Не кто иной, как.
  • Не что иное, как.
  • Не кто другой, как.
  • Не что другое, как.

На главную страницуПользователиAleksey MironovAleksey Mironov (Все сообщения пользователя)
Начав общение на форуме, вы автоматически соглашаетесь с договором оферты и Правилами форума.
SimpleXMLElement Object ( [returncode] => SUCCESS [meetings] => SimpleXMLElement Object ( ) [messageKey] => noMeetings [message] => no meetings were found on this server )


Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: 1
Буква "йи"., "Ы" - "и" - "йи".
 
Есть в русском языке к каждой гласной букве йотированная пара. Почему-то не к "и".
По сути, соответствующей ей буквой должна быть [j'и].
Этот звук появляется везде после "ь": "соловьЙИ", "волчьЙИ", "пиньЙИнь". Можно иногда его встретить и в морфемах, как скрытый йот: "клеить" - "клеj-ить", "здание" - "зд-а-ниj-э" (или "зда-ниj-э"). И в некоторых из этих слов призвук "йи" действительно можно часто услышать в разговорной речи: "стро<j>ить", "кле<j>ить", а особенно часто - в местоимениях по типу "мо<j>и" - "тво<j>и".
В общем, я считаю, что эта буква действительно нужна. Обозначение её я придумал уже - просто латинская i. Ей самое место рядом с "и" (<...> "и", "й", "i"...), либо около йотированных, после "э". И тогда появятся такие слова: "муравьi", "пиньiнь", "твоi", "в забытьi", "волчьi" и т. д.. Как бы вы отнеслись к такой букве?
P. S. В украiнском все три буквы уже есть: "и" для [ы], "i" для [и] и "i" с двумя точками для... [Йи].
Кое-что про буквы "в" и "г", Они неспроста являются "соседями" в алфавите... Особенно интересуют меня окончания...
 
Как известно, окончания имён прилагательных "-ого" / "-его" и слова "еГо", "итоГо" и "сеГодня" пишутся с буквой "г", произносящейся как [в]. На самом деле, если этимологически их рассмотреть, то можно будет установить причину такого написания.
Так вот я о чём. Я хочу, чтобы в русском языке отныне действовало такое правило: в окончаниях слов не может быть буквы "в". А это значит, что нужно будет писать "часоГ", "комароГ", "домоГ" и т. д.. Поддерживаете ли вы данную идею?
Нулевой префикс, Существуют ли в русском языке нулевые префиксы (приставки)?
 
Есть в русском языке в некоторых словах нулевые суффиксы, имеющие определённые значения. А бывают ли нулевые префиксы?
По идее, нет, ведь, если в слове нет приставки, то это «нет приставки» не добавляет ему значения.
Но я нашёл случаи, где её можно выделить. Это — двувидовые глаголы. Нулевой префикс будет обозначать в них совершённость действия.
Обозначим данную морфемы как Ø:
крестить — Øкрестить;
женить — Øженить;
ранить — Øранить;
казнить — Øказнить.
Кроме того, есть ещё и множество глаголов с ирова и изирова:
мобилизировать — Øмобилизировать;
активировать — Øактивировать;
импортировать — Øимпортировать.
Но не контролировать и Øконтролировать.
Итак, вопрос таков: можно ли рассматривать в этих глаголах нулевые префиксы и имеет ли смысл это делать?
Проблема буквы «э», Казалось бы, в букве «э» нет ничего необычного — это просто звонкая пара к «е». Но мало кто догадывается, что у неё есть большие проблемы с согласными и гласной «и»…
 

ПРОБЛЕМА БУКВЫ «Э»

В русском алфавите буква «э» по своему положению является третьей с конца по счёту. Основная её функция —  указание на употребление нейотированного звука в начале слова («экран», «это», «эхо»…) и после гласных («маэстро», «поэт», «поэтому»…), кроме «и» («диез»…).

Для обозначения твёрдости согласных используется буква «е», так как в русском языке нехарактерны буквосочетания типа «твёрдая согласная + „э“», кроме тех случаев, когда сам корень начинается на «э-»: «сэкономить», «межэтнический», «спецэффект», «бэр» ‘биологический эквивалент рентгена’ (аббревиатура).

Но русский язык велик и многообразен, и, естественно, он не обошёлся без исключений, где буква «э» входит в состав корня и занимает положение после согласного звука. Сначала это были три слова, которые не так уж и сложно запомнить, ведь последние две буквы в них одинаковые — «сэр», «пэр», «мэр».

Основным свойством исключений, как я считаю, является функция отличия тех слов, где согласные произносятся мягко, от тех, где их произношение твёрдое: «сэр» — для отличия от «серого»/«серы»; «мэр» — для отличия от «меры» и «пэр» для отличия от «пера́».

Как раз-таки поэтому были добавлены такие исключения, как «мэтр» для отличия от «метра» и «рэп» для различия с «репой».

Но слов, где «э» стала писаться в корне, стало настолько много, что не все из них закреплены словарями, вроде «сендвич»/«сэндвич», но в большинстве случаев следует выбирать именно «е». Имена собственные и географические названия вроде «Бэкон» и «Улан-Удэ» не нужно рассматривать, так как они просто могут не подчиняться правилам русского языка; однако, сравните два слова: «Бэ́кон» — «беко́н». Но трудно понять, почему же слово «тест» таким образом не отличили от «теста» как «тэст».

И всё было бы хорошо — вроде есть определённые правила употребления этих букв и немногие исключения, проверяемые по словарю, но непонятно, почему вместо буквы «э» нужно писать «е» в таких словах, как «проект», «траектория» и «реестр». Можно, конечно же, привести в пример этимологию, но произношение не должно быть настолько странным.

Остаётся только два выхода — либо писать эти слова как «проэкт», «траэктория» и «реэстер», либо произносить их через «е».

Моё мнение. Что это вообще такое?! Неужели и после гласных, отличных от «и», вместо «е» нужно произносить «э»?! Это что же, скоро «ё» без точек будет произноситься как «э» и в начале слова, например, в каком-нибудь «Ентере»? И вдруг скоро правильно будет писать не «это», а, как делают многие, «ето»?‼ Ничего не понимаю!

ВЛИЯНИЕ ЭТИМОЛОГИИ СЛОВА НА НАПИСАНИЕ БУКВ «Е» — «Э» В КОРНЕ

Вероятнее всего, слово «проект» пишется через «е» из-за этимологической связи со словом «объект», где можно выделить корень «-ект-», но последнее почему-то уже звучит через йотированный звук [j’э].

Слово-исключение «пленэр» так же можно объяснить путём этимологического анализа: это слово, пусть и целиком является корнем, всё же является сложным, образованным от французского словосочетания «plein air» ‘полный воздух, открытый воздух’, где слово «air» как раз и произносится как [эр]: «пленэр».

Но и этимология не всегда помогает, и на эту тему в качестве доказательства будет приведён находящийся ниже пример.

«АДЭКВАТНЫЙ» — ПРАВИЛЬНО!

Как, по-вашему, пишется слово «ад[ы]ква́тный»? «Естественно, через „е“!» — скажете Вы, — «адекватный!» Но не стоит спешить с выводами! Обратимся к этимологии слова, как в примере с «пленэром».

Корень в этом слове, если верить словарям, — «-адекват-». Но в иных языках есть приставка «ад-» (да уж, это просто самый настоящий ад), которую можно заметить благодаря твёрдому знаку в слове «адъютант». Но словари указывают, что всё слово целиком является корнем.

Но этимологический разбор и анализ слова всегда производится намного глубже, так что не надо отчаиваться, ведь далеко не каждым словарём можно найти причину написания того или иного слова.

Вы знаете правило с чередованием корней «-бер-» — «-бир-», «-дер-» — «-дир-», «-мер-» — «-мир-» и им подобным? Я думаю, что да. Но в слове «простираться» суффиксом «-а-» написание гласной «и» в корне объяснить нельзя, так как словари в один голос говорят, что корень здесь не «-стир-», а «-простир-». Но мы же интуитивно выделяем в нём приставку «про-» и так и проверяем написание.

Ещё один пример. Как будет правильно — «трастни́к» или «тростни́к»? Вы просто подберёте якобы проверочное слово «тро́сть», таким образом дав ответ. Но оно просто не подойдёт, ведь корень в названии этого растения — всё слово: «-тростник-». В это очень трудно поверить, но этимологически выбор гласной «о» всё же можно доказать. Ну чем не родственны эти два слова?!

Вернёмся к «адекватному». Здесь, если этимологически проанализировать и разобрать слово, можно выделить корень [э]кват, который есть (конечно же, этимологически), как Вы, наверное, уже догадались, в слове «экватор».

Как гласит правило, если в начале слова слышится звук [э], то в нём так и будет писаться буква «э». Сравните: «ель» — «это». Если же к слову прибавить приставку, то оно сохранит написание «э» в корне («экономия» — «сэкономить»). Если приставка выделяется лишь этимологически, но её можно таким образом найти в других словах, то «э» просто обязано сохраниться. Вот я и считаю, что правильно — «адэкватный», а не «адекватный». Непотяно, почему этимология в данном случае оказалось бессильной. Пусть хотя бы «ад-экватный» писали (и плевать на первую часть — «ад-», здесь она имеет совершенно иной смысл).

РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ

Самый верный выход — это писать «э», если она слышится после парных по твёрдости-мягкости согласных и даже после гласной «и»: адэкватный, проэкт, траэктория, реэстр, риэлтор, диэта, диэз, хэштэг, тэст, кафэ, стэнд, компьютэр…

А впрочем, данная необходимость и сама может отпасть, ведь многие люди уже и произносят «е» на месте «э»: диЕта, проЕкт, реЕстр, бутЕрброд (особенно сокращённо как бутЕр)

Нужен совет специалистов, Второклассник пишет с ошибками и медленно читает
 
         Я считаю, что сначала нужно научиться правильно писать буквы. Ребёнок может думать правильно, а писать совсем по-другому. Может быть, он путает похожие друг на друга рукописные п и т или у него неправильные соединения (крючки) между буквами? Ребёнок вполне может действительно случайно якобы написать а, однако, сам знает, что в слове пишется о. Эта ошибка является одной из самых распространённых, особенно если дело касается безударных гласных. Например, слово корова звучит как карова, и у ребёнка буква о просто получилась похожей на а, и доказать, что всё было правильно, даже если это совсем другое слово, к которому можно подобрать проверочное и сказать его, всё равно ничего исправить уже не получится, так как ребёнок якобы мог просто посмотреть в словарь.
         Если проблема связана именно с почерком, то нужно просто его улучшать. Для этого, как лично я считаю, нужно купить тетрадь обязательно в косую линейку и на каждой строчке красиво писать ту или иную букву: сначала карандашом, а потом обводить ручкой. И так хотя бы по одному разу в день, — это можно делать не только на выходных, но и даже утром перед школой. На одной странице — по одной букве, а на каждой строчке — по 10‒20 букв — сначала большая, а потом (желательно с небольшим отступом) — маленькая. Так почерк будет постепенно улучшаться, а ребёнок уж точно не будет путать заглавные рукописные буквы Ч и У.
         Вторая причина — это реальное незнание правописания слов даже при аккуратном и быстром почерке. Если ребёнок может вспомнить или сообразить, как пишется определённое слово, то он может совершить ашыпку просто-напросто из-за невнимательности, рассеянности и/или усталости. Ложитесь, что ли, спать пораньше, чтобы сон не закрывал ошибки и не давал их исправить. Тогда научите своего ребёнка мысленно подумать, вспомнить написание или подобрать проверочное слово. Научите его проверять написанное по нескольку раз, особенно если есть время.
         Но ребёнок может попросту ничего не знать, и из-за этого он, как бы сильно не проверяя написание слова, не может написать его правильно. Поэтому, когда у Вас будет время, занимайтесь по максимуму со своим ребёнком (или хотя бы записать на специальный кружок русского языка (а лучше и то, и другое)), а также обязательно давайте ему почитать какую-нибудь книгу (можно даже и не учебник по русскому), ведь таким образом он будет запоминать написание новых слов.
         Обязательно делайте с Вашим ребёнком работу над ошибками, особенно если у Вас есть на это время, ведь ребёнок, если хорошо поймёт и отработает свою ошибку, больше не будет её совершать.
         Ещё регулярно необходимо с ним проводить диктанты — эта, казалось бы, бесполезная работа принесёт вам только хорошее, улучшая не только аккуратность и увеличивая скорость почерка, но и уменьшая со времён количество допускаемых ошибок.
         Удачи Вам и хорошей учёбы Вашему сыну!!! Пусть у Вас не будет никаких проблем, а сынок будет учиться только на одни пятёрки, и у вас вместе с ним никогда не возникнет никаких трудностей!!!
Изменено: Aleksey Mironov - 11.01.2019 17:58:18
Полезная реформа в русском языке, Работа посвящена замене самой редкой и малоупотребляемой букве в русском языке — твёрдому знаку (ъ) на апостроф — надстрочную запятую (’).
 

НЕНУЖНАЯ БУКВА И ЕЁ ЗАМЕНА

В русском языке я нашёл одну букву, которая, по моему мнению, считается просто лишней. Эта буква — «ъ» — твёрдый знак.

УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВЫ «Ъ»

Буква «ъ» употребляется в словах для разделения приставки и корня друг от друга. Как известно, приставка должна заканчиваться на согласную, а корень должен начинаться на одну йотированных гласных, а именно на «е», «ё», «ю», или «я»: «подъезд», «подъём», «предъюбилейный», «подъяблоневый» и т. д.

Также данная буква употребляется в сложных словах после частей «трёх-» и «четырёх-» и перед йотированной гласной, а также в иноязычных приставках и немногих исключениях вроде «изъян» (всё слово — корень), «фельдъегерь» (сложное слово без приставки) и «Дзюнъитиро» («ъ», вероятно, нужен здесь для передачи транскрипции и предотвращения произношения «ы» вместо «и», хотя, как считаю я, лучше всё-таки будет писать „Дзюн-итиро“ или „Дзюн’итиро“).

МИНУСЫ ТВЁРДОГО ЗНАКА

Твёрдый знак можно даже назвать разделительным знаком, но не во всех случаях раздельного произношения он присутствует.

Например, в сложных словах вроде «партячейка» на месте буквосочетания «тя» здесь будут звуки [тj’а] вместо [т’а], и вовсе не понятно, как такое слово нельзя было написать через дефис как «парт-ячейка». Не допустим и вариант «партъячейка» с твёрдым знаком, так как по правилам он служит только для разделения приставки и корня.

С сокращениями вроде «иняз.» и «минюст.» всё точно так же.

Исключение — слово «фельдъегерь», которое по традиции стали писать через «еръ», — и правильно сделали!

Стоит также различать слова «подарочный» в значении ‘предназначенный для подарка’ и «подарочный» в значении словосочетания ‘под аркой’. Употребление «ера» здесь было бы вполне разумным — «подъарочный», но корень начинается на букву «а», которая вовсе не йотированная. Дефис тут так же нельзя употребить («под-арочный»…).

ЗАМЕНА ТВЁРДОГО ЗНАКА (Ъ) НА АПОСТРОФ (’)

Ну вот и приступим к основной теме — той самой реформе в заглавии. В русском языке есть так называемый апостроф — надстрочная запятая (’). В русском языке он уже есть и играет две функции: первая — применение на месте иноязычного апострофа в именах собственных (Жанна д’Арк, Кот-д’Ивуар, Томас О’Мэлли и др.), которая используется ну очень редко, а вторая, более частая, — грубо говоря, разделение латиницы от кириллицы, например: «„Бладласт“ был проверен Knobbelboy’ем более, чем за 120 000 попыток».

Но очень хочется всё-таки расширить его функционал, а именно — добавить третью функцию — роль разделительного твёрдого знака, угу.

На письме его очень легко написать — достаточно просто поставить какую-нибудь чёрточку вроде «`». Это можно использовать в скорописи для быстрой записи чего-либо.

Апостроф гораздо меньше «нашего любимого (угу) „ера“»: он занимает намного меньше места — сравните: «ъ» и «’». А апостроф, используемый на клавиатуре, ещё мельче — простая чёрточка (') — знак минут в какой-то там «геометрографии».

Следовательно, целесообразно будет заменить «ъ» на «’» — и экономичней будет, и читабельней; ведь никто же точно не прочитает «об’ъект», «об’ём» и «под’езд» как «обект», «обём» и «подезд» (т.-т.-т.!*)!

РАСШИРЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛА РАЗДЕЛИТЕЛЬНОГО АПОСТРОФА

Данный знак я так назвал не зря, ведь его новые функции так же будут разделяющими, но уже в более широком плане.

Итак, сразу переходим к просто необходимому новому написанию слов, где «ерыч» просто уже плачет, потому что не может быть там и точно так же плачет оттого что он там почему-то есть. Список будет приведён ниже.

— «Дзюнъитиро» писать как «Дзюн’итиро»;

— «партячейка» писать как «парт’ячейка»;

— «подарочный» в значении ‘под аркой’ писать как «под’арочный»;

— сокращения «иняз.» и «минюст.» соответственно писать как «ин’яз.» и «мин’юст.»;

— «фельдъегерь» писать как «фельд’егерь»;

— «трёхъярусный» и «четырёхъядерный» как «трёх’ярусный» и «четырёх’ядерный»…

Кроме того, после иноязычных приставок перед корнем на «и-» для предотвращения появления вместо этой буквы звука [ы] апостроф также следует писать: «дез’инфекция» вместо «дезинфекции», а также после русских приставок «сверх-» и «меж-» перед корнем на «и-» (если понадобится, то вполне можно): «сверх’интересный», «меж’игровой».

Можно также писать «’» перед буквой «э» после приставок русского происхождения («меж’этнический», «с’экономить») и даже перед «и», чтобы не было больше чередования «и» с «ы»: «раз’играть» вместо «разыграть».

Это же и предотвратит появление побочных буквосочетаний вроде «жэ» и «цю», нехарактерных для великого и могучего: «меж’этнический» вместо «межэтнического» и «„Спец’югстрой“» вместо «„Спецюгстроя“».

А слово «изъян» писать как «изьян» и просто произносить твёрдо. Апостроф тут тоже не нужен, так как в этом слове «из-» — не приставка, а часть корня.

КАК ВВЕСТИ РЕФОРМУ

Все книги необходимо будет переделать и перепечатать учебники в течение 20‒30 лет. В это же время необходимо будет постепенно перейти на апостроф следующим путём:

1)    допустить использование «’» вместо «ъ», но желательно «ъ»;

2)    сделать «ъ» и «’» равноправными вариантами (как буквы «е»/«ё»);

3)    рекомендовать желательное написание с «’»;

4)    в конце концов признать «’» единственным правильным и нормативным вариантом, а «ъ» уже станет устаревшим;

5)    постепенно убрать букву «ъ» из алфавита, оставив в нём 32 буквы («’» считается не буквой, а знаком — не буква же точка или запятая).

ПОЧЕМУ РЕФОРМУ НУЖНО СДЕЛАТЬ

Данная реформа не только позволит «с’экономить» много места, но и повысит общую грамотность населения, так как апостроф будет использоваться там, где это очевидно, и это будет многим понятно.

Примечание. Казалось бы, тексты будут всё равно занимать больше места и тратить больше чернил из-за лишних апострофов перед «и» и «э», но он в любом случае будет меньше, чем «еръ». Да и на письме можно просто написать сначала слово слитно («подезд»), а потом просто поставить чёрточку над буквой («под́езд»).

Казалось бы, это будет упрощение русского языка, уменьение как бы его строгости по сравнению с другими, но не безграмотным ли решением была, например, повсеместная замена ятя[https://ru.wikipedia.org/wiki/Ять] (ѣ) на «е» даже в тех случаях, где «ѣ» действительно употреблялся обоснованно? В окончаниях вместо буквы «е» писалась «ѣ» — совсем как в русском языке после «ц» вместо «и» в окончаниях пишется «ы». Но нет, ять всё равно убрали, заменив буквально везде на «е». И в этом даже есть некая польза — людям теперь не нужно учить дурацкие правило его употребления и просто невероятно много слов-исключений с употреблением «ѣ» в корнях слов вместо «е», которое толком и понять нельзя, по крайней мере, обычным людям.

И после этого грамотность сразу же увеличилась! Может быть, и «ъ» лучше повсеместно заменить на «ь», в т. ч. и в тех случаях, где его почему-то нет («подьарочный»)? Но такие слова будут звучать совершенно по-другому, например «подьярочный», «Дзюньйитиро», поэтому лучше всё-таки использовать апостроф.

ЧАСТОТА УПОТРЕБЛЕНИЯ ТВЁРДОГО ЗНАКА

Эта буква используется в русском языке реже всех, поэтому целесообразным будет вообще убрать её из алфавита, заменив надстрочной запятой.

СХОДСТВО АПОСТРОФА И МЯГКОГО ЗНАКА (Ь)

 

Апостроф также имеет сходство не только с твёрдым «ером», но и с мягким «ерем» в транскрипции слова для обозначения как раз-таки мягкости согласного звука, например: «ряд» [ра́т] (существительное) — «рад» [ра́т] (краткое прилагательное).

Более того, твёрдый знак может ещё и смягчать (что не соответствует его названию, а прямо ему противоположно) предыдущий согласный в некоторых словах при произношении, например, такие слова, как «объект», «субъект», «необъятный» могут звучать как «обьект», «субьект», «необьятный» по причине более удобного произношения. Если твёрдый знак заменить в них на апостроф, то эта надстрочная запятая так же будет смягчать согласный звук, идущий перед ней: «обект», «субект», «необятный» — [аб|j’э́кт], [суб|j’э́кт], [н’и^э**|аб’|jа́т|ныj’].

__________

*т.-т.-т.! сокр. «тьфу-тьфу-тьфу!»

**[и^э] безударный звук [и], склонный к [э]

Изменено: Aleksey Mironov - 12.01.2019 18:42:18 (Добавление знака апострофа в описание темы.)
"Шёнберг" или "Шонберг"?, Через какую букву правильно писать это собственное существительное - "ё" или "о"?
 
Быть может, это просто транслитерационный принцип написания?
"Шёнберг" или "Шонберг"?, Через какую букву правильно писать это собственное существительное - "ё" или "о"?
 

Доброго времени суток. Сегодня мы разберём, через какую букву нужно писать имя существительное "Ш[о]нберг" - "ё" или "о".
На ум сразу же приходит правило о правописании букв "е" - "ё" - "о" после шипящих ("ж", "ч", "ш", "щ"). Под ударением нужно писать букву "ё", если к слову можно подобрать однокоренное, в котором на месте данной буквы будет находиться "е" независимо от ударения:
шё́пот - шепта́ть, жё́лтый - желте́ть, дешё́вый - деше́вле...
Однако, если к слову нельзя подобрать такое, где предполагаемая "ё" будет чередоваться с "е", то пишем букву "о":
обжора - обжираться ("о"//"и" (не "е"))...
Примечание 1. Буква "ё" после шипящих в безударной позиции вообще не пишется, если не наблюдается чередование с "е":
шоссе́ (безуд.), шокола́д (безуд.), жонгли́ровать (безуд.)...
В суффиксах и окончаниях всех частей речи, кроме глаголов, под ударением пишется буква "о":
врачо́м, плащо́м, крючо́к...
Но в глагольных суффиксах и окончаниях пишется буква "ё":
стережё́т, бережё́т, раскорчё́вывать...
Буква "ё" также пишется в существительных, образованных от глаголов:
ночёвка (ночевать), тушёнка (затушенный), печёнка (печь - глагол)...
Примечание 2. В суффиксах имён существительных может писаться буква "ё", только если это суффикс "-ёр(-)", который даже можно встретить в единственном слове славянского происхождения "ухажёр", но в основном эти слова являются иностранными по происхождению:
дирижё́р, ретушё́р, коммивояжё́р...
Примечание 3. В большинстве случаев слово "мажор" относят к исключениям (см. примечание 2), но здесь "-ор(-)" - это не суффикс, а часть корня "(-)мажор(-)".
Вернёмся к исходному слову - "Ш..нберг". Быть может, оно образовано от слова, в котором наблюдается чередование "е"//"ё"? Лично мне кажется, что эта фамилия произошла от имени Шон, и ни о каком чередовании с "е" не может идти речь. Казалось бы, всё очень просто, и правильный вариант - это "Шонберг".
Но нет, мы рано радовались!
Обратимся к этимологии данной фамилии и увидим, что изначально она произошла от немецкого варианта - "Schönberg". Дело в том, что немецкая буква "ö" ("о с умла́утом") звучит после согласных точно так же, как и "ё" после согласных:
лёд (=[л'öт]), клён (=[кл'öн]), ёлка (=[j'öлка])...
Соответственно, данная "о с двумя точками" должна смягчать предшествующую согласную, и фамилия Schönberg должна писаться как "Щонберг", и кажется, что вместо буквы "ш" здесь должна быть буква "щ", но это неправильно.
Дело в том, что по-немецки букву "щ" можно передать буквами "schtsch", а русской "ш" соответствуют всего три расположенные подряд буквы "sch". Но как же тогда быть со смягчением путём буквы "ö"?
Оказывается, существует такой звук, как [ʃ], который имеет среднее произношение между русскими [ш] и [щ'], но до []Но для того, чтобы подчеркнуть этимологию слова и выразить изначальное смягчение, после буквы "ш" пишется "ё", а не "о", так как не все заимствованные иноязычные слова подчиняются правилам русского языка (вспомните те самые парашюты и Цюрихи с Шымкентами...).

Исходя из всего этого, получаем единственный правильный вариант - "Шёнберг", который используется даже в "Википедии" (https://ru.wikipedia.org/wiki/Шёнберг,_Арнольд).

Но лично я считаю, что другие языки - это другие, а русский - это русский, и если какое-то слово было нами позаимствовано, то правила русского языка должны на него действовать, не делая никаких исключений. И даже если звук [ʃ] у нас отсутствует, его можно заменить просто похожей на него по звучанию буквой (или буквами) - "ш"/"щ", при этом сохраняя орфографию.

Моё мнение заключается в том, что, исходя из правила правописания букв "ё" и "о" после шипящих под ударением, правильными вариантами написания этой фамилии на русском языке будут "Шонберг" и "Щонберг".

Почему без "ъ"?, Почему данные слова пишутся без твёрдого знака?
 
Почему без "ъ" пишутся такие слова, где он должен быть:
минюст. - мин-юст. - минъюст.
иняз. - ин-яз. - инъяз.
партячейка - парт-ячейка - партъячейка
А также:
подарочный (от "подарок") и подъарочный ("под аркой")?
Не исключение., Слово «ветреный» — это не исключение
 

Правда ли, что «ветреный» — это не исключение, потому что это причастие, образованное от глагола «ветрить», который имеет несовершенный вид, поэтому здесь только одна буква «н»  а «проветренный» — от глагола «проветрить» совершенного вида, и поэтому букв «н» здесь две?

Оцените обратимую транслитерацию букв русского алфавита в латиницу., Слева расположены буквы русского алфавита, а справа — соответствующие им латинские буквы.
 
Оцените следующий вариант обратимой транслитерации букв русского алфавита и апострофа в латиницу.
«А» — «а»;
«б» — «b»;
«в» — «v»;
«г» — «g»;
«д» — «d»;
«е» — «e»;
«ё» — «jo»;
«ж» — «zh»;
«з» — «z»;
«и» — «i»;
«й» — «y»;
«к» — «k»;
«л» — «l»;
«м» — «m»;
«н» — «n»;
«о» — «o»;
«п» — «p»;
«р» — «r»;
«с» — «s»;
«т» — «t»;
«у» — «u»;
«ф» — «f»;
«х» — «x»;
«ц» — «c»;
«ч» — «ch»;
«ш» — «w»;
«щ» — «wh»;
«ъ» — «qh»;
«ы» — «ih»;
«ь» — «q»;
«э» — «eh»;
«ю» — «ju»;
«я» — «ja»;
«’»/«'»/«`»/др. (апостроф) — «jh».
Какой вариант данной транслитерации больше подходит для слова «борщ» — «borshh», «borsch», «borshch», «borschtsch» или же «borwh»?
Дополнен 54 минуты назад
Если что, данная транслитерация является не звуковой, а именно обратимой, то есть для каждой русской буквы должно использоваться как можно меньшее количество латинских букв для экономии. Именно поэтому «х» = «x», «ц» = «c», «ш» = «w», «щ» = «wh», «ъ» = «qh» и «ь» = «q».
Страницы: 1