Запомни!
10.01.2019 23:26:29
НЕНУЖНАЯ БУКВА И ЕЁ ЗАМЕНА В русском языке я нашёл одну букву, которая, по моему мнению, считается просто лишней. Эта буква — «ъ» — твёрдый знак. УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВЫ «Ъ» Буква «ъ» употребляется в словах для разделения приставки и корня друг от друга. Как известно, приставка должна заканчиваться на согласную, а корень должен начинаться на одну йотированных гласных, а именно на «е», «ё», «ю», или «я»: «подъезд», «подъём», «предъюбилейный», «подъяблоневый» и т. д. Также данная буква употребляется в сложных словах после частей «трёх-» и «четырёх-» и перед йотированной гласной, а также в иноязычных приставках и немногих исключениях вроде «изъян» (всё слово — корень), «фельдъегерь» (сложное слово без приставки) и «Дзюнъитиро» («ъ», вероятно, нужен здесь для передачи транскрипции и предотвращения произношения «ы» вместо «и», хотя, как считаю я, лучше всё-таки будет писать „Дзюн-итиро“ или „Дзюн’итиро“). МИНУСЫ ТВЁРДОГО ЗНАКА Твёрдый знак можно даже назвать разделительным знаком, но не во всех случаях раздельного произношения он присутствует. Например, в сложных словах вроде «партячейка» на месте буквосочетания «тя» здесь будут звуки [тj’а] вместо [т’а], и вовсе не понятно, как такое слово нельзя было написать через дефис как «парт-ячейка». Не допустим и вариант «партъячейка» с твёрдым знаком, так как по правилам он служит только для разделения приставки и корня. С сокращениями вроде «иняз.» и «минюст.» всё точно так же. Исключение — слово «фельдъегерь», которое по традиции стали писать через «еръ», — и правильно сделали! Стоит также различать слова «подарочный» в значении ‘предназначенный для подарка’ и «подарочный» в значении словосочетания ‘под аркой’. Употребление «ера» здесь было бы вполне разумным — «подъарочный», но корень начинается на букву «а», которая вовсе не йотированная. Дефис тут так же нельзя употребить («под-арочный»…). ЗАМЕНА ТВЁРДОГО ЗНАКА (Ъ) НА АПОСТРОФ (’) Ну вот и приступим к основной теме — той самой реформе в заглавии. В русском языке есть так называемый апостроф — надстрочная запятая (’). В русском языке он уже есть и играет две функции: первая — применение на месте иноязычного апострофа в именах собственных (Жанна д’Арк, Кот-д’Ивуар, Томас О’Мэлли и др.), которая используется ну очень редко, а вторая, более частая, — грубо говоря, разделение латиницы от кириллицы, например: «„Бладласт“ был проверен Knobbelboy’ем более, чем за 120 000 попыток». Но очень хочется всё-таки расширить его функционал, а именно — добавить третью функцию — роль разделительного твёрдого знака, угу. На письме его очень легко написать — достаточно просто поставить какую-нибудь чёрточку вроде «`». Это можно использовать в скорописи для быстрой записи чего-либо. Апостроф гораздо меньше «нашего любимого (угу) „ера“»: он занимает намного меньше места — сравните: «ъ» и «’». А апостроф, используемый на клавиатуре, ещё мельче — простая чёрточка (') — знак минут в какой-то там «геометрографии». Следовательно, целесообразно будет заменить «ъ» на «’» — и экономичней будет, и читабельней; ведь никто же точно не прочитает «об’ъект», «об’ём» и «под’езд» как «обект», «обём» и «подезд» (т.-т.-т.!*)! РАСШИРЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛА РАЗДЕЛИТЕЛЬНОГО АПОСТРОФА Данный знак я так назвал не зря, ведь его новые функции так же будут разделяющими, но уже в более широком плане. Итак, сразу переходим к просто необходимому новому написанию слов, где «ерыч» просто уже плачет, потому что не может быть там и точно так же плачет оттого что он там почему-то есть. Список будет приведён ниже. — «Дзюнъитиро» писать как «Дзюн’итиро»; — «партячейка» писать как «парт’ячейка»; — «подарочный» в значении ‘под аркой’ писать как «под’арочный»; — сокращения «иняз.» и «минюст.» соответственно писать как «ин’яз.» и «мин’юст.»; — «фельдъегерь» писать как «фельд’егерь»; — «трёхъярусный» и «четырёхъядерный» как «трёх’ярусный» и «четырёх’ядерный»… Кроме того, после иноязычных приставок перед корнем на «и-» для предотвращения появления вместо этой буквы звука [ы] апостроф также следует писать: «дез’инфекция» вместо «дезинфекции», а также после русских приставок «сверх-» и «меж-» перед корнем на «и-» (если понадобится, то вполне можно): «сверх’интересный», «меж’игровой». Можно также писать «’» перед буквой «э» после приставок русского происхождения («меж’этнический», «с’экономить») и даже перед «и», чтобы не было больше чередования «и» с «ы»: «раз’играть» вместо «разыграть». Это же и предотвратит появление побочных буквосочетаний вроде «жэ» и «цю», нехарактерных для великого и могучего: «меж’этнический» вместо «межэтнического» и «„Спец’югстрой“» вместо «„Спецюгстроя“». А слово «изъян» писать как «изьян» и просто произносить твёрдо. Апостроф тут тоже не нужен, так как в этом слове «из-» — не приставка, а часть корня. КАК ВВЕСТИ РЕФОРМУ Все книги необходимо будет переделать и перепечатать учебники в течение 20‒30 лет. В это же время необходимо будет постепенно перейти на апостроф следующим путём: 1) допустить использование «’» вместо «ъ», но желательно «ъ»; 2) сделать «ъ» и «’» равноправными вариантами (как буквы «е»/«ё»); 3) рекомендовать желательное написание с «’»; 4) в конце концов признать «’» единственным правильным и нормативным вариантом, а «ъ» уже станет устаревшим; 5) постепенно убрать букву «ъ» из алфавита, оставив в нём 32 буквы («’» считается не буквой, а знаком — не буква же точка или запятая). ПОЧЕМУ РЕФОРМУ НУЖНО СДЕЛАТЬ Данная реформа не только позволит «с’экономить» много места, но и повысит общую грамотность населения, так как апостроф будет использоваться там, где это очевидно, и это будет многим понятно. Примечание. Казалось бы, тексты будут всё равно занимать больше места и тратить больше чернил из-за лишних апострофов перед «и» и «э», но он в любом случае будет меньше, чем «еръ». Да и на письме можно просто написать сначала слово слитно («подезд»), а потом просто поставить чёрточку над буквой («под́езд»). Казалось бы, это будет упрощение русского языка, уменьение как бы его строгости по сравнению с другими, но не безграмотным ли решением была, например, повсеместная замена ятя[[URL=https://ru.wikipedia.org/wiki/Ять]https://ru.wikipedia.org/wiki/Ять[/URL]] (ѣ) на «е» даже в тех случаях, где «ѣ» действительно употреблялся обоснованно? В окончаниях вместо буквы «е» писалась «ѣ» — совсем как в русском языке после «ц» вместо «и» в окончаниях пишется «ы». Но нет, ять всё равно убрали, заменив буквально везде на «е». И в этом даже есть некая польза — людям теперь не нужно учить дурацкие правило его употребления и просто невероятно много слов-исключений с употреблением «ѣ» в корнях слов вместо «е», которое толком и понять нельзя, по крайней мере, обычным людям. И после этого грамотность сразу же увеличилась! Может быть, и «ъ» лучше повсеместно заменить на «ь», в т. ч. и в тех случаях, где его почему-то нет («подьарочный»)? Но такие слова будут звучать совершенно по-другому, например «подьярочный», «Дзюньйитиро», поэтому лучше всё-таки использовать апостроф. ЧАСТОТА УПОТРЕБЛЕНИЯ ТВЁРДОГО ЗНАКА Эта буква используется в русском языке реже всех, поэтому целесообразным будет вообще убрать её из алфавита, заменив надстрочной запятой. СХОДСТВО АПОСТРОФА И МЯГКОГО ЗНАКА (Ь)
Апостроф также имеет сходство не только с твёрдым «ером», но и с мягким «ерем» в транскрипции слова для обозначения как раз-таки мягкости согласного звука, например: «ряд» [р’а́т] (существительное) — «рад» [ра́т] (краткое прилагательное). Более того, твёрдый знак может ещё и смягчать (что не соответствует его названию, а прямо ему противоположно) предыдущий согласный в некоторых словах при произношении, например, такие слова, как «объект», «субъект», «необъятный» могут звучать как «обьект», «субьект», «необьятный» по причине более удобного произношения. Если твёрдый знак заменить в них на апостроф, то эта надстрочная запятая так же будет смягчать согласный звук, идущий перед ней: «об’ект», «суб’ект», «необ’ятный» — [аб’|j’э́кт], [суб’|j’э́кт], [н’и^э**|аб’|jа́т|ныj’]. __________ *т.-т.-т.! — сокр. «тьфу-тьфу-тьфу!» **[и^э] — безударный звук [и], склонный к [э]
Изменено: |
||||
|
|
|||